“Não suporto mais isso” em inglês

 Lembro que certa vez estava conversando com um amigo em inglês e ele contava um caso quando de repente disse: “I can’t support this. “Pelo contexto entendi que ele queria dizer ” não suporto/aguento mais isso. “, porém essa não é expressão correta, não é dessa forma que os nativos falam. Então, eu lhe disse a expressão correta em inglês.

Ele relutou um pouco, pois achou a expressão um pouco estranha, mas após alguns minutos, ele entendeu e a usou. Então neste post vou ensiná-los as expressões corretas para dizer “eu não suporto mais isso” em inglês.

Todas as três sentenças a seguir significam  “eu não aguento/suporto mais isso!”

 I can’t take it anymore.

I can’t stand this any longer.

I can’t put up with that any more.

 

Vejam outros exemplos abaixo:

These people listen to loud music every day. I can’t stand this anymore.

Essas pessoas escutam música alta todo dia. Eu não aguento mais isso.

I can’t take it any longer. That guy is very bossy.

Eu não suporto isto mais. Aquele cara é muito mandão.

She can’t stand lazy people.  

Ela não suporta pessoas preguiçosas.

They had to put up with that.

Eles tiveram que suportar isso.

 

A palavra support significa “apoiar alguém/algo moralmente, financeiramente…”

Exemplo:

I can’t support that. Eu não posso apoiar isso.

They’re not gonna support your bahavior. Eles não vão apoiar seu comportamento.

 

That’s all for today, guys. See you.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.