Como se diz “Pega leve comigo” em inglês?

Olá, gente. Tudo bem?

Hoje gostaria de falar de uma expressão que é bem bacana e útil para momentos em que temos pessoas exigindo ou com planos de exigir demais da gente.

A expressão que usamos em português é “Pega/Pegue leve comigo.” que em inglês, assim como quase todas as expressões, não pode ser traduzida literalmente, pois se assim procedêssemos  a expressão ficaria sem sentido.

 

Então em inglês a expressão “Pegar leve com alguém” é to go easy on someone.                    Veja alguns exemplos:

Go easy on me, because I don’t know how to do it very well.

Pegue leve comigo, porque eu não sei fazê-lo muito bem.

Hey, go easy on Mark. He is a child.

Ei, pegue leve com o Mark. Ele é uma criança.

 

Tom wants to go easy on her ‘cause she’s a great person.

Tom quer pegar leve com ela, porque ela é uma ótima pessoa.

The professor isn’t going to go easy on her students.

O professor(universitário) não pegará leve com seus alunos.

Jessie said she didn’t want to go easy on her son.

Jessie disse que ela não quis pegar leve com seu filho.

 

Isso é tudo por hoje, gente. Espero que tenham gostado. Não se esqueçam de se inscreverem aqui no blog e lá no canal no youtube. Curtam e compartilhem. Thanks.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.