O que significa “to make ends meet”?

Hey, guys. What’s up?

Hoje vou escrever sobre um idiom que é muito importante. Uma expressão que é muito útil e que não podemos traduzir ao pé da letra porque não faria nenhum sentido. A expressão em questão é to make ends meet que quer dizer “ter ou ganhar o suficiente para pagar suas despesas básicas” “ganhar o suficiente para sobreviver e nada além disso”.

A ideia é que você não consegue e nem pode se dar ao luxo de comprar algo que não seja necessário; o dinheiro não dá. Só dá mesmo pra você pagar água, luz, gás, telefone (talvez) e comprar o alimento. Veja algumas sentenças e suas traduções:

 

I can hardly make ends meet.

Eu mal consigo pagar as minhas contas.

He’s working two jobs just to make ends meet.

Ele está trabalhando em dois empregos pra conseguir sobreviver.

 

They started working day and night to make ends meet.

Eles começaram a trabalhar dia e noite pra ter/ganhar o suficiente pra pagar suas contas.

To make ends meet, Mary has to work a lot.

Pra conseguir sobreviver, Mary tem que trabalhar muito.

 

 

Isso é tudo por hoje, gente. Espero que tenham gostado. Curtam, compartilhem com seus amigos e assinem o blog para receber todas as dicas gratuitamente no seu e-mail.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.