Qual a diferença entre “Who”, “Which” e “That”?

Hey, guys. How’s it going?
Vocês sabem qual é a diferença entre “Who”, “Which” e “That”? Você sabe como usar essas palavrinhas? Caso não saiba, vocês estão no lugar certo, pois na dica de inglês de hoje, vou ensiná-los como usar “Who”, “Which” e “That”. Percebo que muitos alunos têm dificuldades em usá-las corretamente, mas podem ficar tranquilos, porque após ler este post e fazer o exercício no final do post, vocês serão mestres nesse assunto. 🙂

Continue lendo

“Leave” ou “Let”? Dica de inglês.

Olá, gente. Tudo bem?

Hoje, gostaria de falar sobre a diferença entre os verbos to leave e to let. Esse dois verbos são apenas alguns dos que causam muita confusão na cabecinha dos brasileiros estudantes da língua inglesa. Embora os dois possam ser traduzidos para o português como deixar, eles são bastante diferentes em inglês, pois transmitem ideias bem distintas. Tenho certeza que depois de ler este post você terá confiança para usá-los sem problemas. Então vamos lá? Continue lendo

Dica de inglês: “Agora, você tá falando minha língua!”

Hey there. How are you doing?
Como se diz “Agora, você tá falando minha língua!” em inglês? Você sabe?  E dizer “É disso que eu tô falando!”? Do you know? Hoje, vou ensinar essa expressão em inglês. É uma expressão muito bacana e que nunca vi ou ouvi nenhum brasileiro utilizando até hoje. Como muitos já sabem, tem muitas coisas em inglês que não podem ser traduzidas ao pé da letra e essa expressão é uma delas.

Continue lendo

Como se diz “Cometer erros” em inglês?

Olá, gente. Tudo bem?

Hoje gostaria de falar um pouco sobre “errar” em inglês, ou melhor, gostaria de ensinar a vocês como dizer “errar”, ‘erro” e “cometer erros” em inglês. Já fiz um post ensinando a como dizer “Acertar e Errar” em inglês (com o sentido de acertar ou errar uma atividade, a resposta de um exercício, fazer uma tarefa errado). É importante que vocês leiam as duas dicas. Espero que gostem da dica de hoje. Não se esquecem de assistir as meus vídeos de dicas de inglês no YouTube. Vamos a dica de hoje então.

Continue lendo

Significado e uso de “Would rather”

Olá, gente. Tudo bem?

Como se diz  would rather em português? Você sabe? Hoje, gostaria de ensinar a você não só o significado, mas também o uso de would rather em inglês, pois essa estrutura tem algumas particularidades com relação à formação da negativa e com relação ao uso do verbo que vem imediatamente após a mesma. Would rather é usado para expressar preferência, logo, o mesmo deve ser traduzido para o português como “preferir”.  Continue lendo

“Ovo de Páscoa”, “Semana Santa” etc., em inglês?

Olá, gente. Tudo bem?
Hoje, vou fazer um post com bastantes dicas de inglês. Essas dicas estão relacionadas à Páscoa, à semana santa de um modo geral, então, vou ensinar a vocês como dizer “Páscoa”, “Feliz Páscoa”, “Ovo de Páscoa”, “Semana Santa” e “Sexta-feira Santa”, “Sábado de Aleluia”, “Domingo de Páscoa”  e “Coelho da Páscoa” em inglês. Estão preparados? Vamos lá então. Para dizermos “Feliz Páscoa” em inglês, precisamos do Happy que significa “Feliz” e

Continue lendo

O que são “Phrasal Verbs”? Como usá-los?

Hey. What’s up?

Você sabe o que são Phrasal verbs? Já ouviu falar deles, mas não sabe exatamente o que são? Então você veio ao lugar certo, porque após ler esse post você saberá muito sobre o assunto e conhecerá muitos Phrasal verbs. Talvez você se pergunte, pra que aprender Phrasal verbs? Se você não aprender Phrasal verbs, seu inglês nunca vai deixar de ser básico, pra dizer a verdade, é quase impossível falar inglês sem usar Phrasal verbs. Só pra você ter uma ideia, até pra dizer “Levantar” (da cama), “acordar”, “ligar” e “desligar” em inglês, você precisa usar phrasal verbs. 

Continue lendo

A diferença entre “Giggle”, “Chuckle” “Smirk”, “Grin”

Olá, gente. Tudo bem?                                                                                                                           Hoje, gostaria de ensinar a diferença entre os verbos e também substantivos gigglechuckle, smirk, grin. Indo direto ao ponto, os dois primeiros verbos podem ser traduzidos para o português como “rir” e os dois últimos como “sorrir”, porém há alguns detalhes importantes aos quais devemos nos atentar. Vamos a eles, então?   Continue lendo

Diferença entre “Some” e “Any”

Olá. Tudo bem?

Hoje, gostaria de ensinar pra você a diferença entre some e any. Some e any são duas palavras muito comuns que geram muita confusão. Se você também encontra dificuldades ao usar essas palavras, continue lendo este post, pois tenho certeza que ele vai te ajudar a entender melhor o uso dessas palavrinhas. Há um exercício para fixação no final deste post; é de suma importância que você o faça para que todas as suas dúvidas sejam realmente sanadas. Continue lendo

“(É) Falta de educação” em inglês

Hey, friends. How are you doing today?

Hoje, gostaria de falar sobre uma expressão que me parece que nenhum brasileiro conhece, porque todos os estudantes e até aqueles que se consideram fluentes que eu conheço e já conversei na minha vida não sabe usá-la. A expressão da qual estou falando é “falta de educação” (não saber tratar os outros). E você? Sabe como se diz “(É) falta de educação” em inglês?

E como os nativos da língua inglesa diriam “não ter educação”? A primeira palavra que vem à cabeça dos brasileiros para traduzir educação em inglês é education, porém não é esta palavra que os nativos usam. Vejamos abaixo a expressão correta. Continue lendo