Como se diz “Deus me livre!” em inglês?

Olá. Tudo bem?

Você sabe dizer “Deus me livre” em inglês? Então, hoje gostaria de escrever sobre esta expressão que acredito não fazer parte do repertório linguístico de muitos alunos ou até de bastantes fluentes de inglês.

Não é uma expressão essencial para falar o idioma, porém é uma daquelas que surpreendem o nativo quando usadas apropriadamente por um não-nativo. Entendê-la é de suma importância para não cometer uma gafe, caso você seja ou pretenda ser um intérprete. Vamos a ela, então?

As expressões em inglês que correspondem ao nosso Deus me livre! são as seguintes:                    God forbid ou Heaven forbid.

God significa Deus. Forbid significa proibir. Heaven significa céu. Como deu pra perceber, não podemos traduzir palavra por palavra.

 

Veja abaixo alguns exemplos:

If, Heaven forbid, something happens to you, I don’t know what I would do.

Se, Deus me livre, algo acontecer com você, eu não sei o que eu faria.

What would you do if, God forbid, that happened to you daughter?

O que você faria se, Deus me livre, isso acontecesse com a sua filha?

 

God forbid, his parents ²should ever find out about that.

Deus me livre os pais deles descobrirem sobre isso algum dia.

If there was an accident, Heaven forbid, ¹I’d not be able to cope with it.

Se houvesse um acidente, Deus me livre, eu não aguentaria.

 

¹Literalmente.: I’d not be able  = “não teria sido capaz de”

²O uso do should é opcional nessas sentenças e não deve ser traduzido para o português.

 

Comente e curta esta dica. Fale para um amigo que estuda inglês sobre o blog. Fique por dentro de todas as dicas de inglês, é só se inscrever no blog e no canal.  Não se esqueça de colocar em prática as expressões God forbid e Heaven forbid ensinadas aqui neste post hoje. See you. 

 

 

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.