Olá, gente. Tudo bem.
Hoje, vou ensinar a vocês como dizer “para” e “para não” em inglês, com sentido de finalidade. Há algumas expressões em inglês usadas pra traduzir o “para”, embora sejam importantes, poucos alunos sabem usá-las, e alguns nunca as usam, mesmo já tendo estudado as mesmas. Gravei também um podcast/áudio para ajudá-los com a pronúncia. Vejamos abaixo as expressões que podemos usar para traduzir “para” (com sentido de finalidade) em inglês.
Este podcast/áudio contém apenas as expressões na afirmativa e negativa e as sentenças em inglês.
“Para” em inglês tem as seguintes traduções In order to, so that e so as to.
Vejam alguns exemplos:
In order to learn a language, you have to study very hard.
Para aprender um idioma, você tem que estudar muito.
I came here so that I could talk to you.
Eu vim aqui para que eu pudesse conversar com você.
She started watching series in English so as to improve her English.
Ela começou a assistir a series em inglês para melhorar o inglês dela.
Na expressão so that, o that pode ser omitido sem alterar o significado. Ex.: I came here so I could talk to you. Eu vim aqui para que eu pudesse conversar com você. Vale salientar também que essa expressão é somente usada antes de sujeitos (geralmente pronomes).
As expressões so as to e in order to só podem ser usadas antes de verbos. Existe também a expressão in order that que nesse caso só pode ser seguida de um pronome como acontece com o so that. Eles podem ser trocados um pelo outro sem alterar o significado ou estrutura da frase.
Mas vocês devem estar se perguntando: Como se diz “para não” em inglês?
Para dizermos “para não” em inglês temos que dizer so as not to e in order not to. Vejamos alguns exemplos:
So as not to arrive late, I left home earlier.
Para não chegar atrasado, eu sai de casa mais cedo.
In order not to disturb me, she turned off the tv.
Para não me perturbar, ela desligou a televisão.
Isso é tudo por hoje espero que tenham gostado. Assistam aos meus vídeo e inscrevam-se no meu canal no YouTube.