Olá, gente. Tudo bem?
Como se diz would rather em português? Você sabe? Hoje, gostaria de ensinar a você não só o significado, mas também o uso de would rather em inglês, pois essa estrutura tem algumas particularidades com relação à formação da negativa e com relação ao uso do verbo que vem imediatamente após a mesma. Would rather é usado para expressar preferência, logo, o mesmo deve ser traduzido para o português como “preferir”.
A forma contraída de would rather é ‘d rather.
O verbo que segue would rather deve ser usado sem o to. Ex.: I would rather to stay here. É assim que você deve escrever e falar: I would rather stay here. (Eu prefiro ficar aqui).
Para formar a negativa devemos colocar o not logo após o would rather. Ex.: I would rather not stay here. Não existe outra maneira de formar a negativa com essa estrutura.
Vejamos alguns exemplos:
I would rather study now. Eu prefiro estudar agora.
What would you rather do? O que você prefere fazer?
He would rather not talk to her. Ele prefere não conversar com ela.
She’d rather buy this car. Ele prefere comprar esse carro.
Para dizer “do que”, a gente de deve usar a palavra than. Gostaria de salientar que de acordo com a gramática normativa da língua portuguesa, o correto é usar a preposição “a” e não a expressão “do que”.
We’d rather stay home than go out. Nós preferimos ficar em casa a sair.
You guys would rather not play than work. Vocês não preferem brincar a trabalhar.
Would they rather sing that song than this one? Eles preferem cantar aquela música a essa?
Assista aos meus vídeos de dicas de inglês no YouTube. Tenho certeza que você aprenderá muito. Isso é tudo por hoje. Espero que tenham gostado